jag kom på mina språkrelaterade inlägg här i början av vistelsen i Warszawa. Jag var antagligen mer uppmärksam då. Eller så har det Polska språket faktiskt ett ändligt antal idiom. För nu på slutet har jag inte alls lyckats samla dem i samma snabba takt.
Men här kommer några faktiskt:- Więcej pszczoł zwabi sie na miód niz na gówno = Man lockar fler bin med honung än med bajs
- Musztarda po obiedzie = Senap efter middagen
- Rozbój w bialy dzien = Rån på en vit dag
- Wstompil do piekła po drodze mu było = Han steg in i helvetet, det var på vägen
- Na rzęsach chodzić = Gå på ögonfransarna
- Robic coś z palcem w dupie = Göra något med fingret i röven
- Spalić plan na panewce = Bränna sin plan på slagstiftet
3 kommentarer:
Ha, ha ,ha to med bina var bäst, aldrig hört. Love mum
ja mam några till, czarno jak w dupie i murzyna, puscic pawia, zdrowy jak rydz, ciagnie sie jak smrod za wojskiem
en till, kreci sie jak gowno w przerebli. lycka till med övesättningen
Skicka en kommentar