fredag 7 september 2012

mera språk

jag har inga problem med Polskan. Däremot så används en hel del ordspråk som jag ibland inte är helt van vid. Vissa förstår jag, andra gissar jag mig till med härledning av konversationen. Igår på genomgången använde Robert inte mindre än massa ordspråk. Dessa är de jag kommer ihåg:

Kawa na ławie = kaffe på bänken
Głowa na karku = huvudet på nacken
Pogoda żabami rzuca = vädret kastar grodor
Szewc bez butów chodzi = skomakaren går utan skor
Kto pyta nie błądzi = den som fråga går inte vilse
Zarobiajał kokosy = de tjänar kokosnötter

Kan ni gissa vad de (egentligen) betyder?

2 kommentarer:

Anonym sa...

Bra - hitta svenska motsvarigheter
ag

Mikael sa...

Kaffe på bänken låter lite som "kaffe to go" men är det bra eller dåligt att tjäna kokosnötter i Polen?
HUvet på nacken låter lite som "huvet på skaft", Vädret kastar grodor kanske är hällregn. Du får nog slå upp detta med synonymuttryck...